Plinth er en sokkel som den der fx understøtter en søjle i et klassisk tempel
Synes vi at sokkel lyder fjollet lyder det ikke mindre fjollet af at vi bruger det engelske ord
Plinth betyder kun sokkel på engelsk og ikke andet, men bruges altså i flæng om den base/sokkel man nedsænker et pladespillerværk i
Ligesom jeg jeg ikke gider bruge ordet plov om noget så fint som en pladespiller så vil jeg fra nu (overveje) at bruge ordet sokkel i stedet for plint(h)
om armboardet så skal kaldes et kapitæl er jeg i tvivl om - men sokkel giver da nogle idéer til en neoklassicistiske designtilgang til det at lave en flot kasse til en pladespiller
dette en sokkelstrøtanke