Side 1 af 2

Hvorfor Plint(h)

Indlæg: man 18. okt 2010 09:22
af r-l-b
Plinth er en sokkel som den der fx understøtter en søjle i et klassisk tempel

Synes vi at sokkel lyder fjollet lyder det ikke mindre fjollet af at vi bruger det engelske ord

Plinth betyder kun sokkel på engelsk og ikke andet, men bruges altså i flæng om den base/sokkel man nedsænker et pladespillerværk i

Ligesom jeg jeg ikke gider bruge ordet plov om noget så fint som en pladespiller så vil jeg fra nu (overveje) at bruge ordet sokkel i stedet for plint(h)

om armboardet så skal kaldes et kapitæl er jeg i tvivl om - men sokkel giver da nogle idéer til en neoklassicistiske designtilgang til det at lave en flot kasse til en pladespiller

dette en sokkelstrøtanke

Re: Hvorfor Plint(h)

Indlæg: man 18. okt 2010 09:32
af MDA
Du er inde på noget de, men kært barn har mange navne ;)
Tror nu stadig jeg vil kalde den for en plinth.

Re: Hvorfor Plint(h)

Indlæg: man 18. okt 2010 09:57
af P. M. Hedegaard
Nedenstående er kopieret fra Nudansk Ordbog:

Politikens Nudansk Ordbog
plint [ˈplen't] sb. -en, -er, -erne
1. et firkantet fodstykke til en søjle, skulptur el.lign.
2. et kasseformet gymnastikredskab som er beklædt med skind foroven, og som er beregnet til springøvelser m.m.
etymologi: fra græsk plínthos 'teglsten'

Jeg vælger stadig at kalde det en plint......

Re: Hvorfor Plint(h)

Indlæg: man 18. okt 2010 10:05
af pqrannes
P. M. Hedegaard skrev:2. et kasseformet gymnastikredskab som er beklædt med skind foroven, og som er beregnet til springøvelser m.m.
etymologi: fra græsk plínthos 'teglsten'


Fedt, nu ved jeg endelig, hvordan "soklen" på mit Lenco L75-projekt (ja, sådan et har jeg også eller sådan et har jeg også) skal se ud:"beklædt med skind foroven". Så er det da sgu en rigtigt plint!

PQR

Re: Hvorfor Plint(h)

Indlæg: man 18. okt 2010 11:13
af P. M. Hedegaard
pqrannes skrev:"beklædt med skind foroven"


Så håber jeg bare, at du gør mere ud af finishen end dem jeg har set prøve på Lenco-siden.... :lol:

Re: Hvorfor Plint(h)

Indlæg: man 18. okt 2010 12:12
af Sorenki
Jeg vil gerne komme med lidt indspark fra Oxford English Dictionary (den store på 25 bind)
her er hvad der står om ordet "Plinth":
1. a. Archit. The square slab at the base of a column; the pedestal.
b. A block or pedestal on which an object (as a statue, vase, etc.) may be mounted or displayed; (also) the squared base of a piece of furniture.
c. Archit. The projecting part of the wall of a building, immediately above the ground. Also: a projecting course of blocks or bricks in a wall above ground level, by which the part of the wall above is made to be set back in relation to the part below; = plinth course n. at Compounds 2.
d. fig. and in extended use. Something resembling or suggestive of a plinth in shape or function
2. Archit.
a. The flat slab at the top of a column, supporting the architrave; the abacus of the capital of a column.
b. The flat projecting part of a wall immediately beneath the eaves of the roof; a blocking-course. Now rare.
3. A shallow wooden or plastic cabinet in which a record deck is mounted.
1963 Hi-Fi Year Bk. 35 Both the GL58 and GL70 are now available on plinths. 1975 Gramophone Sept. 537/2 The model BDS80 is the first of the new BSR Belt Drive Series of transcription turntables; the unit under review was delivered already mounted in a plinth. 1993 What Hi-Fi? Oct. 40/2, I don't think the subchassis is out of alignment with the plinth causing the belt to vibrate.

Re: Hvorfor Plint(h)

Indlæg: man 18. okt 2010 12:16
af Sorenki
altså mener jeg, at ordet plinth ikke kun betyder sokkel - men på et tidspunkt begyndte man at bruge sokkel til at omtale det vi kender som en plinth. der gik ikke lang tid før det blev anset for en ny betydning af ordet plinth, så det idag både dækker over en pedestal og et chassis til en pladespiller.

Re: Hvorfor Plint(h)

Indlæg: man 18. okt 2010 12:37
af r-l-b
Det er jo stadig det samme ord som har fået en tillægsbetydning ?

Og når nu vi har et gymnastikredskab " en plint" man hopper over - er plint(h) så et bedre ord end en sokkel? - eller et kabinet - en base - ......?

Møder du nogen udfor hvor snævre kreds og de spørger "hvad skal du lave i efterårsferien" og du svarer "lave en plinth til min mellemhjuler" eller "lave en sokkel* til min pladespiller" (*indsæt selv kabinet, base, kasse, etc)

Har plinth) noget at gøre i vores sprog? gøre det kommunikationen lettere, beskriver det bedre hvad det er for en tingest - er en bundkasse i virkeligheden ikke bedre - massiv eller ej

Re: Hvorfor Plint(h)

Indlæg: man 18. okt 2010 12:53
af Almarx
plinth er ikke retsskrivning, men det kan jo være, at man synes det skal staves på en særlig måde, når den skal bære en udsøgt finmekanik, - en grammophon!

Re: Hvorfor Plint(h)

Indlæg: man 18. okt 2010 13:51
af Edge
Billede

Re: Hvorfor Plint(h)

Indlæg: man 18. okt 2010 14:05
af r-l-b
Edge skrev:Billede


der mangler bare en arm :lol:

Re: Hvorfor Plint(h)

Indlæg: man 18. okt 2010 14:55
af Boptilyoudrop
Det her, det er udsøgt! Ordet plint har vel blot den fordel, at vi indviede præcis ved hvad der tales om. Sokkel skaber, i mine øjne, et billede af noget man bygger sit hus på. Eller alternativt den tilskårne granitfirkant som man placerer umiddelbart under sin rytterstatue, hvis da man er så majestætisk, at man kan få sin reproduktion op i de højder.

Det kunne også kaldes en base?

Bare vi ikke skal til at kalde den akustiske tilpasning til vores svingningssystemer for højttaler-kasser... :lol:

Re: Hvorfor Plint(h)

Indlæg: man 18. okt 2010 22:42
af Boptilyoudrop
Øhh, håber ikke jeg har trampet rundt i spinatbedet? her blev så stille... :oops:

Re: Hvorfor Plint(h)

Indlæg: man 18. okt 2010 23:28
af r-l-b
det tror jeg ingenlunde

det er jo dybest set en filosofisk diskussion om noget ganske overflødigt (for andre) :lol:

Re: Hvorfor Plint(h)

Indlæg: tirs 19. okt 2010 01:48
af Sorenki
Jeg mener idet en så anerkendt ordbog som Oxford English Dictionary, anser ordet Plinth for dækkende som beskrivelse for et kabinet til en pladespiller, at man hvis man anfægter ordet med baggrund i dens originalbetydning, kunne man gøre ligeså med alle andre ord i vores ordforråd.
i det engelske ordforråd kan man lave et kulørt eksempel; ordet Gay betød oprindeligt at være glad, men over flamboyant homoseksualitet, er det idag et moderne ord (ikke engang slang) for det at være homoseksuel.
man kan derfor selvfølgelig vælge at bruge ordet i sin original betydning, med den risiko i flere tilfælde at foresagde latter...

og alle vores ord kan udsættes for lign. jeg holder fast ved plinth, jeg ved hvad vi snakker om i dette tilfælde, og jeg vil lægge op til denne brug af én eneste årsag: når en ny bruger søger forum igennem for inspiration til sin plinth, er det træls at skulle filtrere højtalersokler/rørsokler/hussokler igennem for at kunne finde plinthene man leder efter. :thumbsup:

mvh.
Søren

Loading...